ÿþ<HTML> <HEAD> <TITLE>ESDRAS A </TITLE> <X-SAS-WINDOW TOP=0 BOTTOM=461 LEFT=0 RIGHT=796> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=windows-1252"> </HEAD> <BODY> <BODY BACKGROUND="hebreu.gif" TEXT="#333333" LINK="#CC6600" VLINK="#FF9966" ALINK="#CC0000"> <P><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></P> <P><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></P> <P><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></P> <P><CENTER><I><FONT SIZE="+2" FACE="Arrus BT">ESDRAS A </FONT></I> </CENTER></P> <P><CENTER><FONT FACE="Arrus BT"> <HR> &nbsp;</FONT></CENTER></P> <P><CENTER><B><I><FONT SIZE="+1" FACE="Arrus BT">&nbsp;Chapitre I</FONT></I></B></CENTER></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>1</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Josias conduisit la P&acirc;que dans J&eacute;rusalem pour son Seigneur et il offrit la P&acirc;que le quatorzi&egrave;me jour du premier mois </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">2</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> pla&ccedil;ant dans le temple du Seigneur les pr&ecirc;tres v&ecirc;tus en fonction des offices du jour. <img SRC="arche.jpg" HSPACE="10" VSPACE="15" BORDER="2" ALIGN="LEFT"> </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">3</FONT></SUP><FONT SIZE="-1" FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT><FONT FACE="Arrus BT">Et il dit aux L&eacute;vites, les esclaves sacr&eacute;s d Isra&euml;l, de se sanctifier envers le Seigneur par la mise en place du coffre saint du Seigneur dans la maison qu avait b&acirc;tie Salomon, le fils de David, le roi: "&nbsp;Vous n aurez pas &agrave; le soulever sur vos &eacute;paules; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">4</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et maintenant servez le Seigneur, votre dieu, et prenez soin de son peuple Isra&euml;l, et faites les pr&eacute;paratifs en fonction de vos lign&eacute;es paternelles et de vos tribus suivant l &eacute;crit de David, roi d Isra&euml;l, et suivant la grandeur de Salomon, son fils, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">5</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et vous les L&eacute;vites, placez-vous dans le sanctuaire en fonction du district de vos p&egrave;res, vous qui par votre place &ecirc;tes devant vos fr&egrave;res, les fils d Isra&euml;l, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">6</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et offrez la P&acirc;que et pr&eacute;parez les offrandes pour vos fr&egrave;res et faites la P&acirc;que selon l ordonnance du Seigneur, celle qui a &eacute;t&eacute; donn&eacute;e &agrave; Mo&iuml;se.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">7</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Josias fit pr&eacute;sent au peuple qui &eacute;tait l&agrave; de trente milliers d agneaux et de chevreaux, de trois mille taurillons; c est sur les possessions royales que ces dons furent faits selon la promesse [faite] au peuple, aux pr&ecirc;tres et aux L&eacute;vites. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">8</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Khelkias, Zakharias et Esy&egrave;los, les chefs du sanctuaire, donn&egrave;rent aux pr&ecirc;tres, pour la P&acirc;que, deux mille six cents moutons, trois cents taurillons. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">9</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et J&eacute;khonias, Samaias, Nathana&euml;l son fr&egrave;re, Asabias, Okhi&egrave;los et Joram, les chiliarques, donn&egrave;rent aux L&eacute;vites, pour la P&acirc;que, cinq mille moutons, sept cents taurillons. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">10</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et voici ce qui se passa: les pr&ecirc;tres prirent place majestueusement, ainsi que les L&eacute;vites </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">11</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> tenant les pains sans levain, par tribus </FONT> <img SRC="grandpretre2.jpg" HSPACE="10" VSPACE="15" BORDER="2" ALIGN="right"> <SUP><FONT FACE="Arrus BT">12</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et en fonction des districts des p&egrave;res, devant le peuple, pour apporter l offrande au Seigneur, selon ce qui est &eacute;crit dans le livre de Mo&iuml;se, et il en fut ainsi le matin. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">13</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils firent r&ocirc;tir la P&acirc;que avec le feu, comme il convient, et les offrandes, ils les firent bouillir dans les bassines et les chaudrons avec une bonne odeur, et ils les offrirent &agrave; tous les gens du peuple.</FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">14</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Or apr&egrave;s cela ils firent les pr&eacute;paratifs pour eux-m&ecirc;mes ainsi que pour les pr&ecirc;tres, leurs fr&egrave;res, les fils d Aaron; en effet les pr&ecirc;tres faisaient monter la fum&eacute;e des graisses jusqu &agrave; une heure avanc&eacute;e, aussi les L&eacute;vites firent les pr&eacute;paratifs pour eux-m&ecirc;mes ainsi que pour les pr&ecirc;tres, leurs fr&egrave;res, les fils d Aaron.</FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT"> 15</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les psalmistes sacr&eacute;s, les fils d Asaph, &eacute;taient &agrave; leur place selon ce qui avait &eacute;t&eacute; fix&eacute; par David, de m&ecirc;me qu Asaph, Zakharias et Eddinous qui &eacute;taient &agrave; c&ocirc;t&eacute; du roi, et de m&ecirc;me les huissiers &agrave; chaque porte: il n est pas permis &agrave; chacun de sortir de son office du jour, car leurs fr&egrave;res, les L&eacute;vites, avaient fait les pr&eacute;paratifs pour eux. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">16</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et l on accomplit les rites du Seigneur ce jour-l&agrave;, pour conduire la P&acirc;que et apporter les offrandes sur l autel du Seigneur, selon l ordre du roi Josias. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">17</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les fils d Isra&euml;l qui &eacute;taient l&agrave; en cette occasion conduisirent la P&acirc;que et la f&ecirc;te des pains sans levain pendant sept jours. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">18</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et l on n avait pas conduit une P&acirc;que pareille en Isra&euml;l depuis le temps de Samuel le proph&egrave;te </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">19</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et tous les rois d Isra&euml;l n avaient pas conduit une P&acirc;que pareille &agrave; celle que conduisit Josias avec les pr&ecirc;tres, les L&eacute;vites, les Juifs et tout Isra&euml;l, ceux qui &eacute;taient dans leur r&eacute;sidence &agrave; J&eacute;rusalem. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">20</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> C est la dix-huiti&egrave;me ann&eacute;e du r&egrave;gne de Josias que fut conduite cette P&acirc;que.</FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">21</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les actes de Josias furent droits vis-&agrave;-vis de son Seigneur, d un cSur plein de pi&eacute;t&eacute;. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">22</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les &eacute;v&eacute;nements de sa vie ont &eacute;t&eacute; consign&eacute;s dans les </FONT><I><FONT FACE="Arrus BT">Chroniques</FONT></I><FONT FACE="Arrus BT"> qui pr&eacute;c&egrave;dent, &agrave; propos de ceux qui ont commis des fautes et des impi&eacute;t&eacute;s envers le Seigneur au contact de tout peuple et de tout royaume, ainsi que des choses qui l ont afflig&eacute; pour les avoir &eacute;prouv&eacute;es, et les paroles du Seigneur se dress&egrave;rent contre Isra&euml;l.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>23</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et apr&egrave;s toute cette action de Josias, il arriva que Pharaon, le roi d Egypte, alla r&eacute;veiller la guerre &agrave; Kharkamus sur l Euphrate, et &agrave; sa rencontre sortit Josias. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">24</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et le roi d Egypte lui envoya un messager disant: "&nbsp;Qu y a-t-il entre moi et toi, roi de Jud&eacute;e? </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">25</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Ce n est pas contre toi que j ai &eacute;t&eacute; envoy&eacute; par le Seigneur-Dieu, car c est sur l Euphrate qu est ma guerre. Et maintenant le Seigneur est avec moi, et le Seigneur qui est avec moi me presse: &eacute;carte-toi et ne t oppose au Seigneur!&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">26</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Josias ne se d&eacute;tourna pas sur son char: au contraire il entreprend de lui faire la guerre, sans consid&eacute;rer les paroles du proph&egrave;te J&eacute;r&eacute;mie qui viennent de la bouche du Seigneur; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">27</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> au contraire il organisa la guerre contre lui dans la plaine de Magg&eacute;daous, et les chefs descendirent contre le roi Josias. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">28&nbsp;</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">Et le roi dit &agrave; ses esclaves: "&nbsp;&Eacute;cartez-moi du combat, car me voil&agrave; trop faible.&nbsp;" Et aussit&ocirc;t ses esclaves l &eacute;cart&egrave;rent du rang de bataille, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">29</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et il monta sur son char, le second; et une fois ramen&eacute; &agrave; J&eacute;rusalem il perdit la vie et fut enterr&eacute; dans le tombeau de ses p&egrave;res. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">30</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et dans toute la Jud&eacute;e ils firent le deuil de Josias, et le proph&egrave;te J&eacute;r&eacute;mie eut un chant de lamentation pour Josias, et ceux qui si&egrave;gent au premier rang avec leurs femmes chant&egrave;rent des lamentations sur lui jusqu &agrave; ce jour, et on l a publi&eacute; afin qu il soit toujours pour toute la race d Isra&euml;l. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">31</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Cela d ailleurs est consign&eacute; dans le livre des histoires sur les rois de Jud&eacute;e; et l Suvre d&eacute;taill&eacute;e de l action de Josias, de sa splendeur et de son intelligence dans la Loi du Seigneur, ce qui fut fait par lui auparavant et &agrave; ce moment-l&agrave;, cette histoire est dans le livre des </FONT><I><FONT FACE="Arrus BT">Rois</FONT></I><FONT FACE="Arrus BT"> d Isra&euml;l et de Juda.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>32</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les gens du peuple prirent J&eacute;khonias, le fils de Josias, et le d&eacute;sign&egrave;rent roi &agrave; la place de Josias son p&egrave;re, &agrave; l &acirc;ge de vingt-trois ans. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">33</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il r&eacute;gna dans Juda et J&eacute;rusalem trois mois. Et le roi d Egypte l &eacute;carta de la royaut&eacute; dans J&eacute;rusalem </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">34</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et il frappa le peuple d une amende de cent talents d argent et d un talent d or. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">35</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et le roi d Egypte d&eacute;signa roi Joakim, son fr&egrave;re, roi de la Jud&eacute;e et de J&eacute;rusalem. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">36</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Joakim encha&icirc;na les hauts personnages, puis il prit avec lui son fr&egrave;re Zarios et le ramena d Egypte.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>37</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Joakim avait vingt-cinq ans quand il devint roi de Jud&eacute;e et de J&eacute;rusalem, et il fit le mal vis-&agrave;-vis du Seigneur. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">38</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Nabuchodonosor, le roi de Babylone, monta contre lui et, apr&egrave;s l avoir encha&icirc;n&eacute; dans des cha&icirc;nes de bronze, il l emmena &agrave; Babylone. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">39</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Nabuchodonosor puisa dans les objets sacr&eacute;s du Seigneur, les emporta et les serra dans son temple &agrave; Babylone. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">40</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> D ailleurs les histoires le concernant, ainsi que son impuret&eacute; et sa m&eacute;cr&eacute;ance, sont consign&eacute;es dans le livre des </FONT><I><FONT FACE="Arrus BT">Chroniques des rois</FONT></I><FONT FACE="Arrus BT">.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>41</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Joakim, son fils, devint roi &agrave; sa place; en effet quand il fut d&eacute;sign&eacute;, il avait dix-huit ans; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">42</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> or son r&egrave;gne est de trois mois et dix jours dans J&eacute;rusalem et il fit le mal devant le Seigneur.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>43</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et &agrave; la fin de l ann&eacute;e Nabuchodonosor envoya une mission et le fit emmener &agrave; Babylone en m&ecirc;me temps que les objets sacr&eacute;s du Seigneur, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">44</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et il d&eacute;signa S&eacute;d&eacute;cias &acirc;g&eacute; de vingt et un ans, et son r&egrave;gne est d onze ans. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">45</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il fit le mal vis-&agrave;-vis du Seigneur et ne se blottit pas devant les paroles dites par le proph&egrave;te J&eacute;r&eacute;mie qui viennent de la bouche du Seigneur. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">46</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et apr&egrave;s que le roi Nabuchodonosor lui eut fait pr&ecirc;ter serment par le nom du Seigneur, il se parjura et fit d&eacute;fection, et durcissant son cou et son cSur il transgressa les Lois du Seigneur, dieu d Isra&euml;l. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">47</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et de plus les chefs du peuple et des pr&ecirc;tres commirent un grand nombre d impi&eacute;t&eacute;s et d ill&eacute;galit&eacute;s, d&eacute;passant toutes les impuret&eacute;s de toutes les nations, et ils souill&egrave;rent le sanctuaire du Seigneur qui avait &eacute;t&eacute; sanctifi&eacute; &agrave; J&eacute;rusalem. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">48</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et le dieu de leurs p&egrave;res les envoya rappeler par son messager, &eacute;tant donn&eacute; qu il cherchait &agrave; les &eacute;pargner, eux et sa tente. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT"> <img SRC="Ishtar.jpg" HSPACE="10" VSPACE="15" BORDER="2" ALIGN="left"> 49</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Mais eux rirent au nez de ses messagers, et le jour o&ugrave; parla le Seigneur, ils &eacute;taient l&agrave; &agrave; se jouer de ses proph&egrave;tes, jusqu &agrave; ce qu irrit&eacute; contre son peuple &agrave; cause de ses m&eacute;cr&eacute;ances il ordonne que montent contre eux les rois des Chald&eacute;ens. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">50</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Ceux-ci tu&egrave;rent leurs gar&ccedil;ons par l &eacute;p&eacute;e, &agrave; l entour de leur saint sanctuaire, et ils n &eacute;pargn&egrave;rent ni gar&ccedil;on ni fille, ni vieux ni jeune: il les livra tous entre leurs mains. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">51</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils enlev&egrave;rent tous les objets sacr&eacute;s du Seigneur, les grands et les petits, et les coffres du Seigneur ainsi que les d&eacute;p&ocirc;ts royaux, et ils les emport&egrave;rent &agrave; Babylone. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">52</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils incendi&egrave;rent la maison du Seigneur et d&eacute;molirent les remparts de J&eacute;rusalem et ils en incendi&egrave;rent les tours avec le feu </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">53</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et ils achev&egrave;rent de rendre inutilisable tout ce qui faisait sa splendeur et il emmena les survivants avec son &eacute;p&eacute;e &agrave; Babylone. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">54</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils furent ses esclaves, &agrave; lui et &agrave; ses fils, jusqu &agrave; ce que r&egrave;gnent les Perses, pour l accomplissement de la parole du Seigneur dans la bouche de J&eacute;r&eacute;mie: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">55</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;"&nbsp;Jusqu &agrave; ce que la terre ait son content de sabbats, tout le temps de sa d&eacute;vastation, elle fera le sabbat jusqu &agrave; l accomplissement de soixante et dix ans.&nbsp;"</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><CENTER><FONT FACE="Arrus BT"> <HR> &nbsp;</FONT></CENTER></P> <P><CENTER><B><I><FONT SIZE="+1" FACE="Arrus BT">&nbsp;Chapitre II</FONT></I></B></CENTER></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>1</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Lors de la premi&egrave;re ann&eacute;e du r&egrave;gne de Cyrus sur les Perses, pour l ach&egrave;vement de la parole du Seigneur dans la bouche de J&eacute;r&eacute;mie, le Seigneur &eacute;veilla l &acirc;me de Cyrus, le roi des Perses, et il fit des proclamations par h&eacute;rauts dans tout son royaume, et en m&ecirc;me temps par des &eacute;crits, en ces termes: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">2</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Voici ce que dit le roi des Perses, Cyrus: "C est moi qu a d&eacute;sign&eacute; roi de la terre le Seigneur d Isra&euml;l, le Seigneur, le Tr&egrave;s Haut, et il m a ordonn&eacute; de lui b&acirc;tir une maison &agrave; J&eacute;rusalem, qui est en Jud&eacute;e. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">3</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Si donc l un de vous est de son peuple, que son Seigneur soit avec lui, et qu il monte &agrave; J&eacute;rusalem qui est en Jud&eacute;e et b&acirc;tisse la maison du Seigneur d Isra&euml;l (c est lui le Seigneur qui a plant&eacute; sa tente &agrave; J&eacute;rusalem). </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">4</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Tous ceux donc qui habitent dans des lieux seront aid&eacute;s chacun par les gens du lieu en or et argent en dons, avec chevaux et bestiaux, auxquels s ajouteront d autres dons votifs pour le sanctuaire du Seigneur qui est &agrave; J&eacute;rusalem"&nbsp;". </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">5</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et quand les chefs des tribus des lign&eacute;es paternelles de Juda et de la tribu de Benjamin, les pr&ecirc;tres, les L&eacute;vites et tous ceux dont le Seigneur avait &eacute;veill&eacute; l &acirc;me se pr&eacute;sent&egrave;rent pour monter b&acirc;tir une maison pour le Seigneur, celle qui est &agrave; J&eacute;rusalem, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">6</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> eh bien, les gens des alentours les aid&egrave;rent en tout, argent et or, chevaux et bestiaux, et le plus de dons votifs possible des nombreuses personnes dont l esprit avait &eacute;t&eacute; &eacute;veill&eacute;. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">7</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et le roi Cyrus fit sortir les objets sacr&eacute;s du Seigneur que Nabuchodonosor avait emport&eacute;s de J&eacute;rusalem et avait serr&eacute;s dans son propre temple d idoles. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">8</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Mais Cyrus, le roi des Perses, les fit sortir et les confia &agrave; Mithridate, son tr&eacute;sorier, et par son interm&eacute;diaire ils furent confi&eacute;s &agrave; Sanabassare, le prince de la Jud&eacute;e. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">9</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Le nombre de ceux-ci &eacute;tait: mille coupes &agrave; libation en or, mille coupes &agrave; libation en argent, vingt-neuf encensoirs en argent, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">10</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> trente pat&egrave;res en or, deux mille quatre cent dix en argent et mille autres objets. <img SRC="temple2.jpg" HSPACE="10" VSPACE="10" BORDER="0" ALIGN="RIGHT"> </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">11</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> On transporta l ensemble des objets, en or et argent, au nombre de cinq mille quatre cent soixante-neuf, et ils furent emport&eacute;s par Sanabassare de Babylone &agrave; J&eacute;rusalem en m&ecirc;me temps que ceux qui sortaient de la captivit&eacute;.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>12</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Or, aux temps d Artaxerx&egrave;s, le roi des Perses, une lettre lui fut &eacute;crite contre les habitants de Jud&eacute;e et de J&eacute;rusalem par Besl&eacute;mos, Mithradat&egrave;s, Tabellios, Raoumos, B&eacute;elt&eacute;&eacute;mos, le scribe Samsaios et le reste de ceux qui se rangeaient &agrave; leurs c&ocirc;t&eacute;s mais habitaient la Samarie et les autres lieux; c est la lettre &eacute;crite ci-dessous: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">13</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Au roi Artaxerx&egrave;s, seigneur, tes esclaves Raoumos, celui des nouvelles, le scribe Samsaios et le reste des juges de leur conseil qui sont dans la Syrie Creuse et la Ph&eacute;nicie. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">14</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Qu il soit maintenant connu du seigneur-roi qu apr&egrave;s &ecirc;tre mont&eacute;s de vous vers nous, en allant vers J&eacute;rusalem, les Juifs construisent la ville, la rebelle et mauvaise, r&eacute;parent ses places et ses remparts et s occupent des fondations du temple. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">15</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Si donc cette ville-l&agrave; est construite et ses remparts achev&eacute;s, ils n accepteront s&ucirc;rement pas de payer un tribut, et de plus ils s opposeront aux rois. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">16</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et, puisqu on active les travaux du temple, nous pensons qu il est bon de ne pas n&eacute;gliger une telle chose et de s adresser au seigneur-roi afin, si tu le trouves bon, que l on aille voir dans les livres l&eacute;gu&eacute;s par tes p&egrave;res. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">17</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et tu trouveras dans les m&eacute;moires ce qui est &eacute;crit sur ces gens et tu te rendras compte que cette ville-l&agrave; &eacute;tait rebelle et g&ecirc;nante pour les rois et les villes, et que les Juifs &eacute;taient des rebelles et y organisaient en outre des si&egrave;ges depuis l &eacute;ternit&eacute;, raison pour laquelle justement cette ville-l&agrave; a &eacute;t&eacute; d&eacute;vast&eacute;e. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">18</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Nous te repr&eacute;sentons donc maintenant, seigneur-roi, que, si cette ville-l&agrave; est b&acirc;tie et ses remparts relev&eacute;s, tu n auras plus de chemin pour descendre vers la Syrie Creuse et la Ph&eacute;nicie&nbsp;". </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">19</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Alors le roi &eacute;crivit en r&eacute;ponse &agrave; Raoumos, celui qui &eacute;crivait les nouvelles, &agrave; B&eacute;elt&eacute;&eacute;mos, &agrave; Samsaios le scribe et au reste de ceux qui se rangeaient &agrave; leurs c&ocirc;t&eacute;s et habitaient la Samarie, la Syrie et la Ph&eacute;nicie, la lettre &eacute;crite ci-dessous: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">20</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;J ai lu la lettre que vous m avez envoy&eacute;e. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">21</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> J ai donc ordonn&eacute; qu on aille voir, et l on a trouv&eacute; que cette ville-l&agrave; est depuis toujours &agrave; dresser le rang de bataille contre les rois, que les hommes y organisent des r&eacute;bellions et des guerres </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">22</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et que les rois &eacute;taient puissants et durs quand ils &eacute;taient les seigneurs dans J&eacute;rusalem et levaient un tribut sur la Syrie Creuse et la Ph&eacute;nicie. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">23</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> J ai donc maintenant ordonn&eacute; qu on emp&ecirc;che ces hommes-l&agrave; de construire la ville </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">24</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et qu on veille &agrave; ce que rien ne soit fait en dehors de cela et &agrave; ce que les effets de leur malignit&eacute; ne progressent pas davantage pour g&ecirc;ner les rois.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">25</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Alors, apr&egrave;s avoir lu ce que leur avait &eacute;crit le roi Artaxerx&egrave;s, Raoumos, le scribe Samsaios et ceux qui s &eacute;taient rang&eacute;s &agrave; leurs c&ocirc;t&eacute;s lev&egrave;rent le camp en h&acirc;te pour J&eacute;rusalem avec cavalerie et troupe en rang de bataille et commenc&egrave;rent &agrave; s opposer aux b&acirc;tisseurs. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">26</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et la construction du sanctuaire qui est &agrave; J&eacute;rusalem &eacute;tait rest&eacute;e en suspens jusqu &agrave; la deuxi&egrave;me ann&eacute;e du r&egrave;gne de Darius, le roi des Perses.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><CENTER><FONT FACE="Arrus BT"> <HR> &nbsp;</FONT></CENTER></P> <P><CENTER><B><I><FONT SIZE="+1" FACE="Arrus BT">&nbsp;Chapitre III</FONT></I></B></CENTER></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>1</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et le roi Darius avait fait une grande r&eacute;ception pour tous ceux qui &eacute;taient sous lui, pour tous les serviteurs n&eacute;s dans sa maison, pour tous les hauts personnages de M&eacute;die et de Perse, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">2</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et pour tous les satrapes, strat&egrave;ges et gouverneurs qui &eacute;taient sous lui de l Inde jusqu &agrave; l &Eacute;thiopie dans les cent vingt-sept satrapies. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">3</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils mang&egrave;rent et burent et, repus, se retir&egrave;rent; quant au roi Darius, il se retira dans sa chambre, se coucha et sombra dans le sommeil. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT"> <img SRC="reception.jpg" HSPACE="10" VSPACE="15" BORDER="2" ALIGN="right"> 4</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Alors les trois gar&ccedil;ons, les gardes du corps, ceux qui gardaient la personne du roi, se dirent l un &agrave; l autre: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT"> 5</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;"&nbsp;Disons chacun de nous une seule d&eacute;finition de ce qui est le plus fort; et celui dont la parole semblera plus sage que l autre, le roi Darius lui donnera de grands dons et de grandes marques d honneur pour sa victoire: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT"> 6</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> se rev&ecirc;tir de pourpre, boire dans de la vaisselle d or et coucher sur l or, un char &agrave; frein d or, un turban du lin le plus fin et un collier autour du cou, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">7</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et il si&eacute;gera &agrave; la deuxi&egrave;me place, apr&egrave;s Darius, &agrave; cause de sa sagesse, et il sera nomm&eacute; parent de Darius.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">8</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils &eacute;crivirent alors chacun leur d&eacute;finition, y appos&egrave;rent leurs sceaux et la plac&egrave;rent sous le coussin du roi Darius, et ils dirent: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">9</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Quand le roi s &eacute;veillera, on lui donnera la tablette, et celui que choisira le roi avec les trois hauts personnages de Perse parce que sa d&eacute;finition est la plus sage, la victoire lui sera donn&eacute;e comme c est &eacute;crit.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">10</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> L un avait &eacute;crit: "&nbsp;Le plus fort c est le vin.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">11</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> L autre avait &eacute;crit: "&nbsp;Le plus fort c est le roi.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">12</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Le troisi&egrave;me avait &eacute;crit: "&nbsp;Les plus fortes ce sont les femmes, mais par-dessus tout est vainqueur la v&eacute;rit&eacute;.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">13</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et quand le roi se r&eacute;veilla, on prit la tablette, on le lui donna et il le lut. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT"> <img SRC="chapiteau.jpg" HSPACE="10" VSPACE="15" BORDER="2" ALIGN="left"> 14 </FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">Et il envoya qu&eacute;rir tous les hauts personnages de la Perse et de la M&eacute;die, satrapes, strat&egrave;ges, gouverneurs et excellences, il les fit asseoir dans la salle d audience et on lut le billet en face d eux. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">15</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Et il dit: "&nbsp;Appelez les gar&ccedil;ons et ils expliqueront eux-m&ecirc;mes leurs d&eacute;finitions.&nbsp;" Et on les appela et ils entr&egrave;rent. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">16</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils leur dirent: "&nbsp;Commentez-nous ce que vous avez &eacute;crit.&nbsp;"</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>17</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et le premier, celui qui avait parl&eacute; de la force du vin, commen&ccedil;a et il s exprima ainsi: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">18</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Messieurs, comment le vin est-il le plus fort? Il &eacute;gare la pens&eacute;e de tous les hommes qui le boivent, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">19</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> il fait une la pens&eacute;e du roi et celle de l orphelin, celle du serviteur et celle de l homme libre, celle du pauvre et celle du riche. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">20</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il tourne toute pens&eacute;e vers la bonne ch&egrave;re et la r&eacute;jouissance, et on oublie tout chagrin et toute dette. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">21</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il rend tous les cSurs riches et on oublie le roi et le satrape, et il fait parler de toutes choses par talents entiers. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">22</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et on oublie, quand on boit, de se conduire en ami avec les amis et les fr&egrave;res, et en peu de temps on tire les couteaux. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">23</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et quand on a cuv&eacute; son vin, on ne se rappelle plus ce qu on a fait. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">24</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Messieurs, le vin n est-il pas le plus fort, puisqu il oblige &agrave; agir ainsi?&nbsp;" Et il se tut apr&egrave;s avoir ainsi parl&eacute;.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><CENTER><FONT FACE="Arrus BT"> <HR> &nbsp;</FONT></CENTER></P> <P><CENTER><B><I><FONT SIZE="+1" FACE="Arrus BT">&nbsp;Chapitre IV</FONT></I></B></CENTER></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>1</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et le deuxi&egrave;me, celui qui avait parl&eacute; de la force du roi, prit la parole. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">2</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Messieurs, les hommes ne sont-ils pas les plus forts, eux qui exercent leur domination sur la terre et la mer, et sur tout ce qui s y trouve? </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">3</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Or le roi est le plus fort, et il est leur seigneur et il est leur ma&icirc;tre, et tout ce qu il peut leur dire, ils l &eacute;coutent. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">4</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> S il leur dit de se faire la guerre l un contre l autre, ils le font. S il les envoie contre les ennemis, ils marchent et abattent les montagnes, les remparts et les tours. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">5</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Ils tuent et sont tu&eacute;s, et ils ne transgressent pas la parole du roi; s ils sont vainqueurs, ils apportent tout au roi, aussi bien ce dont ils auront fait leur butin que toutes les autres choses. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">6</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et tous ceux qui ne sont pas soldats et ne font pas la guerre, mais qui cultivent la terre, &agrave; leur tour, lorsqu ils ont sem&eacute;, offrent au roi ce qu ils ont moissonn&eacute;; et se contraignant l un l autre ils offrent les tributs au roi. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">7</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et lui-m&ecirc;me est seul et unique: s il dit de tuer, ils tuent; il a dit de rel&acirc;cher, ils rel&acirc;chent; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">8</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> il a dit de frapper, ils tapent; il a dit de d&eacute;vaster, ils d&eacute;vastent; il a dit de b&acirc;tir, ils b&acirc;tissent; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">9</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> il a dit d abattre, ils abattent; il a dit de planter, ils plantent. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">10</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et tout son peuple et ses forces arm&eacute;es l &eacute;coutent. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">11</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Outre cela, lui est sur un lit de table (il mange, boit et dort), tandis qu eux veillent en cercle autour de lui, ils sont chacun dans l impossibilit&eacute; de partir et de vaquer &agrave; leurs occupations et ne sont pas sourds &agrave; ses ordres. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">12</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Messieurs, comment le roi n est-il pas le plus fort, puisqu il est &agrave; ce point &eacute;cout&eacute;?&nbsp;" Et il se tut.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>13</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Le troisi&egrave;me, celui qui avait parl&eacute; des femmes et de la v&eacute;rit&eacute; (c est Zorobabel) prit la parole. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">14</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Messieurs, n est-il pas vrai que le roi est grand, les hommes nombreux et que le vin est fort? Qui donc est leur ma&icirc;tre? Qui est leur seigneur? Est-ce que ce ne sont pas les femmes? </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">15</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Les femmes ont engendr&eacute; le roi et tout le peuple, qui est le seigneur de la terre et de la mer. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">16</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils sont n&eacute;s d elles, et ce sont elles qui ont &eacute;lev&eacute; ceux-l&agrave;-m&ecirc;mes qui ont plant&eacute; les vignes d o&ugrave; na&icirc;t le vin. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">17</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ce sont elles qui font les v&ecirc;tements des hommes, et ce sont elles qui font de la splendeur pour les hommes, et les hommes ne peuvent pas &ecirc;tre sans les femmes. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">18</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> S ils amassent de l or, de l argent ou n importe quelle belle chose, et qu ils voient une seule femme, belle par son aspect et sa beaut&eacute;, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">19</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> eh bien, n&eacute;gligeant tout cela ils bayent vers elle, et bouche b&eacute;e ils la contemplent, et tous la choisissent de pr&eacute;f&eacute;rence &agrave; l or, &agrave; l argent ou &agrave; n importe quelle belle chose. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">20</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> L homme abandonne son propre p&egrave;re, qui l a &eacute;lev&eacute;, et le pays qui est le sien, et il se colle contre la femme qui est la sienne. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">21</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et avec sa femme il rel&acirc;che son &acirc;me et ne se souvient ni de son p&egrave;re, ni de sa m&egrave;re, ni de son pays. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">22</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et par l&agrave; il vous faut reconna&icirc;tre que les femmes sont vos seigneurs; n est-il pas vrai que vous vous donnez du mal et de la peine et que vous offrez tout, apportez tout aux femmes? </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">23</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et l homme prend son &eacute;p&eacute;e et part faire une exp&eacute;dition, piller, voler et naviguer sur la mer et les fleuves; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">24</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et il guette le lion et marche dans les t&eacute;n&egrave;bres, et chaque fois qu il fait un vol, une rapine ou va en maraude, il le rapporte &agrave; celle qu il aime. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">25</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et l homme ch&eacute;rit bien plus la femme qui est la sienne que son p&egrave;re et sa m&egrave;re; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">26</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et beaucoup sont d&eacute;sesp&eacute;r&eacute;s par les pens&eacute;es qui sont les leurs &agrave; cause des femmes et deviennent des esclaves &agrave; cause d elles, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">27</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et beaucoup p&eacute;rissent, tombent dans l erreur et commettent des fautes &agrave; cause des femmes. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">28</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et maintenant, ne me croyez-vous pas? N est-il pas vrai que le roi est grand par son pouvoir? N est-il pas vrai que tous les pays se gardent bien de le toucher? </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">29</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Je le regardais, lui et Apam&egrave;, la fille de Bartakos le magnifique, la favorite du roi: elle &eacute;tait assise &agrave; la droite du roi, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">30</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et elle enlevait le diad&egrave;me de la t&ecirc;te du roi et s en coiffait tandis qu elle souffletait le roi de la main gauche! </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">31</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et avec cela le roi la regardait bouche b&eacute;e; et si elle lui sourit, il rit; si elle a de l aigreur contre lui, il la flatte pour qu elle se r&eacute;concilie avec lui. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">32</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Messieurs, comment les femmes ne sont-elles pas fortes puisqu elles agissent ainsi?&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">33</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et alors le roi et les hauts personnages se regard&egrave;rent les uns les autres. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">34</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il commen&ccedil;a &agrave; parler de la v&eacute;rit&eacute;: "&nbsp;Messieurs, n est-il pas vrai que les femmes sont fortes? Grande est la terre, haut est le ciel, et rapide dans sa course est le soleil, car il tourne dans le cercle du ciel et court rejoindre sa place en un jour. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">35</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;N est-il pas grand Celui qui a fait ces choses? Eh bien, la v&eacute;rit&eacute; est grande et plus forte que tout. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">36</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Toute la terre fait appel &agrave; la v&eacute;rit&eacute;, et le ciel la b&eacute;nit, et tous les ouvrages tremblent et fr&eacute;missent, et il n y a avec Lui aucune injustice. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">37</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Injuste est le vin, injuste est le roi, injustes les femmes, injustes tous les fils des hommes, et injustes toutes leurs actions, toutes les choses de ce genre! Et il n y a pas en eux de v&eacute;rit&eacute;, et dans leur injustice ils mourront! </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">38</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> La v&eacute;rit&eacute; demeure, elle, et elle reste forte pour l &eacute;ternit&eacute;, elle vit et r&egrave;gne pour l &eacute;ternit&eacute; de l &eacute;ternit&eacute;. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">39</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il n est pas possible avec elle de faire acception des personnes, ni de faire de discriminations: elle fait ce qui est juste loin de tout ce qui est injuste ou mauvais; et tous approuvent ses actions, et dans son jugement il n y a rien d injuste. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">40</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et &agrave; elle est la force, et la tiare, et le pouvoir et la grandeur de toutes &eacute;ternit&eacute;s! B&eacute;ni soit le dieu de la v&eacute;rit&eacute;!&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">41</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il cessa de parler. Et tout le peuple alors cria et ils dirent alors: "&nbsp;Grande est la v&eacute;rit&eacute; et elle est la plus forte!&nbsp;"</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>42</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Alors le roi lui dit: "&nbsp;Demande ce que tu veux en plus de ce qui est &eacute;crit, et nous te le donnerons, pour la mani&egrave;re dont tu t es montr&eacute; le plus sage; et tu si&eacute;geras pr&egrave;s de moi et tu seras nomm&eacute; mon parent.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">43</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Alors il dit au roi: "&nbsp;Rappelle-toi le vSu que tu as fait de b&acirc;tir J&eacute;rusalem le jour o&ugrave; tu as re&ccedil;u la tiare, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">44</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> ainsi que de rendre tous les objets qui ont &eacute;t&eacute; pris &agrave; J&eacute;rusalem, ceux que Cyrus a emport&eacute;s lorsqu il a fait vSu d abattre Babylone et qu il a fait vSu de les renvoyer l&agrave;-bas. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">45</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et toi tu as fait vSu de b&acirc;tir le temple que les Idum&eacute;ens ont incendi&eacute; quand la Jud&eacute;e fut d&eacute;vast&eacute;e par les Chald&eacute;ens. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">46</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et c est l&agrave; maintenant ce que j attends de toi, seigneur-roi, et ce que je te demande, et c est l&agrave; la grandeur qui rel&egrave;ve de toi; je te prie donc d accomplir le vSu que de ta bouche tu as fait vSu au roi du ciel d accomplir.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">47</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Alors le roi Darius se leva et l embrassa, et il fit &eacute;crire en sa faveur les lettres pour tous les chefs de palais, gouverneurs, strat&egrave;ges et satrapes, afin qu ils l escortent, lui et l ensemble de ceux qui monteraient avec lui b&acirc;tir J&eacute;rusalem. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">48</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il fit &eacute;crire des lettres &agrave; tous les gouverneurs de Syrie Creuse et de Ph&eacute;nicie ainsi qu &agrave; ceux du Liban pour qu ils fassent transporter des troncs de c&egrave;dres depuis le Liban &agrave; J&eacute;rusalem et afin qu ils b&acirc;tissent la ville avec lui. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">49</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Et il fit &eacute;crire une d&eacute;claration d affranchissement en faveur de tous les Juifs qui quittaient son royaume pour monter vers la Jud&eacute;e, que tout officier, satrape, gouverneur ou chef de palais ne marche pas contre leurs portes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">50</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> que tout le pays sur lequel ils &eacute;tendraient leur domination leur appartenait sans &ecirc;tre frapp&eacute; d imp&ocirc;t; et afin que les Idum&eacute;ens abandonnent les villages des Juifs qu ils d&eacute;tenaient; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">51</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et pour la construction du sanctuaire que soient donn&eacute;s par an vingt talents jusqu &agrave; ce qu il soit construit, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">52</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et que sur l autel chaque jour on donne en apanage des holocaustes, selon le commandement qu ils avaient d en apporter dix-sept (cela faisait dix autres talents par an); </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">53</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et que tous ceux qui s avan&ccedil;aient de Babylone pour fonder la ville jouissent de leur libert&eacute;, eux et leurs enfants ainsi que les pr&ecirc;tres qui s avan&ccedil;aient. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">54</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il d&eacute;finit aussi par &eacute;crit le subside et l habillement sacerdotal avec lequel on fait le culte. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">55</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et en faveur des L&eacute;vites, il fit &eacute;crire de leur donner le subside jusqu au jour o&ugrave; la maison serait achev&eacute;e et J&eacute;rusalem construite, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">56</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et en faveur de tous les gardes de la ville, il fit &eacute;crire de leur donner des lots de terre et une solde. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">57</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il renvoya tous les objets que Cyrus avait emport&eacute;s de Babylone; et tout ce que Cyrus avait dit de faire, il ordonna lui aussi de le faire ainsi que de [les] renvoyer &agrave; J&eacute;rusalem.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>58</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et quand le gar&ccedil;on sortit, levant le visage vers le ciel en direction de J&eacute;rusalem, il b&eacute;nit le roi du ciel, disant: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">59</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;De toi vient la victoire, et de toi la sagesse, et &agrave; toi est la splendeur, et moi je suis ton serviteur! </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">60</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Tu es b&eacute;ni, toi qui m as donn&eacute; la sagesse, et je te reconnais, ma&icirc;tre de mes p&egrave;res!&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">61</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et il prit les lettres, partit &agrave; Babylone et annon&ccedil;a la nouvelle &agrave; tous ses fr&egrave;res. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">62</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils b&eacute;nirent le dieu de leurs p&egrave;res, parce qu il leur avait donn&eacute; remise et r&eacute;mission </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">63</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> de monter et de b&acirc;tir J&eacute;rusalem et son sanctuaire sur lequel son nom avait &eacute;t&eacute; nomm&eacute;, et ils burent de grandes coupes dans la musique et la joie pendant sept jours.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><CENTER><FONT FACE="Arrus BT"> <HR> &nbsp;</FONT></CENTER></P> <P><CENTER><B><I><FONT SIZE="+1" FACE="Arrus BT">&nbsp;Chapitre V</FONT></I></B></CENTER></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>1</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Apr&egrave;s cela furent choisis pour monter les chefs de maison des lign&eacute;es paternelles selon leurs tribus ainsi que leurs femmes, les fils et les filles, leurs serviteurs et leurs servantes, et leurs bestiaux. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">2</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Darius envoya avec eux mille cavaliers jusqu &agrave; ce qu ils les aient ramen&eacute;s &agrave; J&eacute;rusalem dans la paix et dans la musique, celle des tambourins et des fl&ucirc;tes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">3</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et tous leurs fr&egrave;res &eacute;taient l&agrave; &agrave; jouer, et il les fit monter avec eux.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>4</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et voici les noms des hommes qui montaient selon leurs lign&eacute;es paternelles vers leurs tribus, dans leur district: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">5</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> les pr&ecirc;tres, les fils de Phin&eacute;&eacute;s, fils d Aaron (J&eacute;sus le fils de Jos&eacute;d&eacute;k, fils de Saraios, et Joakim le fils de </FONT><I><FONT FACE="Arrus BT">celui-ci</FONT></I><FONT FACE="Arrus BT">) </FONT><I><FONT FACE="Arrus BT">et</FONT></I><FONT FACE="Arrus BT"> Zorobabel, fils de Salathiel, de la maison de David, de la lign&eacute;e de Phar&eacute;s et de la tribu de Juda, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">6</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> celui qui, sous Darius le roi des Perses, avait dit des paroles sages, la deuxi&egrave;me ann&eacute;e de son r&egrave;gne, au mois de Nisan qui est le premier mois. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">7</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Voici d autre part </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">ceux de Jud&eacute;e qui mont&egrave;rent de la captivit&eacute; de l exil</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">, ceux que Nabuchodonosor le roi de Babylone avait fait immigrer vers Babylone </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">8</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et qui retourn&egrave;rent vers J&eacute;rusalem et le reste de la Jud&eacute;e, chacun vers la ville qui &eacute;tait la sienne, ceux qui partirent avec Zorobabel et avec J&eacute;sus, N&eacute;h&eacute;mie, Zaraias, R&eacute;saios, En&egrave;nis, Mardoch&eacute;e, B&eacute;&eacute;lsaros, Aspharasos, Borolios, Ro&iuml;mos, Baana, leurs guides. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">9</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Nombre de </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">ceux du peuple ainsi que ceux qui les guidaient</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: fils de Phoros: 2172. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">10</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils de Saphat: 472. Fils d Ar&eacute;&eacute;: 756. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">11</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils de Phaathm&ocirc;ab, &agrave; joindre aux fils de J&eacute;sus et Joab: 2812. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">12</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils d Olamos: 1254. Fils de Zatos: 945. Fils de Khorb&eacute;: 705. Fils de Bani: 648. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">13</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils de B&egrave;ba&iuml;: 623. Fils d Asgad: 1322. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">14</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils d Adonikam: 667. Fils de Bago&iuml;: 2066. Fils d Adinos: 454. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">15</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils d At&egrave;r, le fils d Ez&eacute;khias: 92. Fils de Kilan et d Az&eacute;tas: 67. Fils d Azouros: 432. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">16</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils d Annias: 101. Fils d Arom, fils de Bassa&iuml;: 323. Fils d Ariphos: 112. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">17</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils de Ba&iuml;t&eacute;rous: 3005. Fils issus de Ba&iuml;thl&ocirc;m&ocirc;n: 123. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">18</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Ceux issus de N&eacute;t&eacute;bas: 55. Ceux issus d Enatos: 158. Ceux issus de Ba&iuml;tasm&ocirc;n: 42. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">19</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Ceux issus de Kariathiaris: 25. Ceux issus de Kapiras et de B&egrave;rot: 743. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">20</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Les Khadiazes et les Ammidiens: 422. Ceux issus de Kiramas et Gabb&egrave;s: 621. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">21</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Ceux issus de Makal&ocirc;n: 122. Ceux issus de Baitoli&ocirc;: 52. Fils de Niphis: 156. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">22</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Fils de l autre Kalam&ocirc; et d Onous: 725. Fils de J&eacute;r&eacute;khos: 345. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">23</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils de Sanaas: 3330. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">24</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Les</FONT><B><FONT FACE="Arrus BT"> pr&ecirc;tres</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: fils de Jeddos, le fils de J&eacute;sus, &agrave; joindre aux fils d Anasib: 972. Fils d Emm&egrave;ros: 1052. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">25</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils de Phassouros: 1247. Fils de Kharm&egrave;: 1017. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">26</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Quant aux </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">L&eacute;vites</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: fils de J&eacute;sus, Kadmi&egrave;los, Bannos et Soudios: 74. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">27</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Les </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">psalmistes sacr&eacute;s</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">, fils d Asaph: 128. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">28</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Les</FONT><B><FONT FACE="Arrus BT"> huissiers</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: fils de Salloum, fils d Atar, Fils de Tolman, fils d Akoub, fils d At&egrave;ta, fils de Soba&iuml;: 139 au total. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">29</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Les </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">esclaves sacr&eacute;s</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: fils d Esa&uuml;, fils d Asipha, fils de Taba&ocirc;th, fils de K&egrave;ras, fils de Soua, fils de Phadaios, fils de Labana, fils d Aggaba, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">30</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> fils d Akoud, fils d Outa, fils de K&eacute;tab, fils d Agaba, fils de Suba&iuml;, fils d Anan, fils de Kathoua, fils de Geddour, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">31</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> fils de Ja&iuml;ros, fils de Da&iuml;san, fils de No&eacute;ba, fils de Khas&eacute;ba, fils de Gaz&eacute;ra, fils d Ozios, fils de Phino&eacute;, fils d Asara, fils de Bastha&iuml;, fils d Asana, fils de Maani, fils de Naphisi, fils d Akouph, fils d Akhiba, fils d Asour, fils de Pharakim, fils de Basal&ocirc;th, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">32</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> fils de M&eacute;&eacute;da, fils de Koutha, fils de Khar&eacute;a, fils de Barkhous, fils de S&eacute;rar, fils de Thomo&iuml;, fils de Nasi, fils d Atipha. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">33</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Fils des </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">serviteurs de Salomon</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: fils d Assaphi&ocirc;th, fils de Pharida, fils de J&eacute;&egrave;li, fils de Loz&ocirc;n, fils d Isda&euml;l, fils de Saphuti, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">34</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> fils d Agia, fils de Phakareth-sabi&egrave;, fils de Sar&ocirc;thi&eacute;, fils de Masias, fils de Gas, fils d Addous, fils de Soubas, fils d Apherra, fils de Barodis, fils de Saphat, fils d Amon. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">35</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">Total des esclaves sacr&eacute;s et des fils des serviteurs de Salomon</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: 372. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">36</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Voici ceux qui mont&egrave;rent de Therm&eacute;l&eacute;th (leur chef &eacute;tait Karaath), d Adan et d Amar, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">37</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et ne pouvaient pas d&eacute;clarer que leurs lign&eacute;es paternelles et leur </FONT><I><FONT FACE="Arrus BT">famille</FONT></I><FONT FACE="Arrus BT"> &eacute;taient issues d Isra&euml;l: fils de Dalan le fils de Touban, fils de N&eacute;kodan: 652. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">38</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et issus des pr&ecirc;tres, ceux qui avaient des pr&eacute;tentions au sacerdoce et ne furent pas trouv&eacute;s: fils d Obbia, fils d Akkos, fils de Joddous (celui qui avait pris Augia pour femme, parmi les filles de Pharzellaios et avait &eacute;t&eacute; appel&eacute; de son nom): </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">39</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et ceux-l&agrave;, comme on avait cherch&eacute; leur liste g&eacute;n&eacute;alogique dans le registre et qu on ne l avait pas trouv&eacute;e, ils furent &eacute;cart&eacute;s des fonctions sacerdotales </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">40</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et N&eacute;h&eacute;mie leur dit, ainsi qu Attharias, de ne pas avoir part aux choses saintes, jusqu &agrave; ce que se l&egrave;ve un Grand Pr&ecirc;tre rev&ecirc;tu de la R&eacute;v&eacute;lation et de la V&eacute;rit&eacute;. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">41</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Au total ils &eacute;taient: Isra&euml;l, &agrave; partir des plus de douze ans, hormis les serviteurs et les servantes: 42.360; leurs serviteurs et leurs servantes: 7337; joueurs et chanteurs de psalt&eacute;rion: 245. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">42</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> chameaux: 435, et chevaux: 7036; mulets: 245; b&ecirc;tes de somme: 5525. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">43</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et parmi les chefs r&eacute;partis par lign&eacute;es paternelles, comme ils arrivaient au sanctuaire de Dieu qui est &agrave; J&eacute;rusalem, ils firent vSu de faire se lever la maison sur son emplacement, autant qu il &eacute;tait en leur puissance, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">44</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et de donner pour le sanctuaire un tr&eacute;sor, destin&eacute; aux travaux, de mille mines d or, cinq mille mines d argent et cent habits sacerdotaux. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">45</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les pr&ecirc;tres, les L&eacute;vites et ceux du peuple s &eacute;tablirent dans J&eacute;rusalem et son territoire, et les psalmistes sacr&eacute;s et les huissiers, et tout Isra&euml;l dans leurs villages.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>46</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Au d&eacute;but du septi&egrave;me mois, et comme les fils d Isra&euml;l &eacute;taient chacun dans leurs biens, ils s assembl&egrave;rent d un m&ecirc;me cSur sur l aire de la premi&egrave;re porte, celle qui donne sur l est. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">47</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et J&eacute;sus, le fils de Jos&eacute;d&eacute;k, se pr&eacute;senta avec ses fr&egrave;res les pr&ecirc;tres, ainsi que Zorobabel, le fils de Salathiel, avec ses fr&egrave;res, et ils dispos&egrave;rent l autel du Dieu d Isra&euml;l </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">48</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> pour y apporter les holocaustes conform&eacute;ment &agrave; ce qui est stipul&eacute; dans le livre de Mo&iuml;se, l homme de Dieu. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">49</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et on se coalisa contre eux parmi les autres nations de la terre; et ils relev&egrave;rent l autel sur son emplacement parce qu ils &eacute;taient un objet de haine pour eux, et toutes les nations qui sont sur la terre les fortifi&egrave;rent, et ils faisaient monter la fum&eacute;e des offrandes au temps fix&eacute; et les holocaustes pour le Seigneur le matin et le soir, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">50</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et ils conduisirent la f&ecirc;te de la fixation des tentes, comme il est ordonn&eacute; dans la Loi, et des offrandes de chaque jour, comme il convenait, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">51</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et apr&egrave;s cela des oblations de continuit&eacute; ainsi que les offrandes des sabbats, des nouvelles lunes et de toutes les f&ecirc;tes sanctifi&eacute;es. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">52</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et tous ceux qui avaient fait un vSu &agrave; Dieu, commenc&egrave;rent &agrave; partir de la nouvelle lune du septi&egrave;me mois &agrave; apporter des offrandes &agrave; Dieu; et le temple de Dieu n &eacute;tait pas encore construit. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">53</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et l on donna de l argent aux tailleurs de pierre et aux charpentiers, et les Sidoniens et les Tyriens eurent le manger et le boire ainsi qu un festin pour qu ils fassent venir du Liban des troncs de c&egrave;dre afin d en flotter les radeaux jusqu au port de Jopp&egrave;, selon l ordonnance qui leur avait &eacute;t&eacute; &eacute;crite par Cyrus, le roi des Perses. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">54</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et la deuxi&egrave;me ann&eacute;e, se pr&eacute;sentant au sanctuaire de Dieu, &agrave; J&eacute;rusalem, le deuxi&egrave;me mois, Zorobabel le fils de Salathiel commen&ccedil;a, ainsi que J&eacute;sus le fils de Jos&eacute;d&eacute;k, leurs fr&egrave;res, les pr&ecirc;tres-L&eacute;vites et tous ceux qui &eacute;taient venus de la captivit&eacute; jusqu &agrave; J&eacute;rusalem </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">55</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et ils pos&egrave;rent les fondations du temple de Dieu &agrave; la nouvelle lune du deuxi&egrave;me mois de la deuxi&egrave;me ann&eacute;e &agrave; leur arriv&eacute;e en Jud&eacute;e et &agrave; J&eacute;rusalem. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">56</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils plac&egrave;rent les L&eacute;vites de plus de vingt ans &agrave; la t&ecirc;te des travaux du Seigneur, et J&eacute;sus, ses fils, ses fr&egrave;res, Kadmiel son fr&egrave;re, les fils de J&eacute;sus Emadaboun et les fils de Joda, fils d Iliadoun avec leurs fils et leurs fr&egrave;res, tous les L&eacute;vites, prirent place, d un m&ecirc;me cSur, comme surveillants de travaux, Suvrant pour les travaux dans la maison de Dieu. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">57</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les b&acirc;tisseurs b&acirc;tirent le temple du Seigneur, et les pr&ecirc;tres en habits prirent place au milieu de la musique et des trompettes ainsi que les L&eacute;vites fils d Asaph qui, avec leurs cymbales, chantaient des hymnes pour le Seigneur et le b&eacute;nissaient, suivant l exemple de David, roi d Isra&euml;l, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">58</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et ils clam&egrave;rent par leurs hymnes leur reconnaissance du Seigneur: "&nbsp;Sa bont&eacute; et sa splendeur sont pour les &eacute;ternit&eacute;s &agrave; tout Isra&euml;l...&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">59</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et tous les gens du peuple souffl&egrave;rent dans les trompettes et cri&egrave;rent, chantant &agrave; grand bruit des hymnes au Seigneur, pour le lever de la maison du Seigneur. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">60 </FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">Et les plus vieux parmi les pr&ecirc;tres-L&eacute;vites et parmi ceux qui si&egrave;gent au premier rang selon leurs lign&eacute;es paternelles, ceux qui avaient vu la maison pr&eacute;c&eacute;dente, vinrent vers sa construction avec cri et grande lamentation </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">61</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;et beaucoup allaient &agrave; grand bruit au milieu des trompettes et de la liesse </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">62</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> de sorte que le peuple n entendait pas les trompettes &agrave; cause de la lamentation du peuple; c est que la troupe des joueurs de trompettes &eacute;tait assez grande pour &ecirc;tre entendue de loin!</FONT> </P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>63</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les ennemis de la tribu de Juda et de Benjamin, entendant cela, vinrent pour d&eacute;couvrir ce qu &eacute;tait ce bruit de trompettes. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">64</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils d&eacute;couvrirent que les gens sortis de la captivit&eacute; construisaient le temple pour le Seigneur-Dieu d Isra&euml;l </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">65</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et, s approchant de Zorobabel, de J&eacute;sus et des chefs des lign&eacute;es paternelles, ils leur disent: "&nbsp;Nous b&acirc;tirons avec vous! </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">66</FONT></SUP><FONT SIZE="-1" FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT><FONT FACE="Arrus BT">Car, pareillement &agrave; vous, nous &eacute;coutons votre Seigneur et nous lui sacrifions depuis les jours d Asbasareth, roi des Assyriens, qui nous a emmen&eacute;s ici.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">67</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Zorobabel, J&eacute;sus et les chefs des lign&eacute;es paternelles d Isra&euml;l leur dirent: "&nbsp;Ce n est pas &agrave; vous et &agrave; nous de construire la maison pour le Seigneur, notre Dieu; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">68</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> car c est nous seuls qui construirons pour le Seigneur d Isra&euml;l conform&eacute;ment &agrave; ce que nous a ordonn&eacute; Cyrus, le roi des Perses.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">69</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Or, les nations de la terre, pressant et assi&eacute;geant ceux qui &eacute;taient en Jud&eacute;e, avaient contrecarr&eacute; la construction, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">70</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et complotant, flattant le peuple et faisant des soul&egrave;vements, ils avaient emp&ecirc;ch&eacute; d achever la construction tout le temps de la vie du roi Cyrus. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">71</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et leur construction avait &eacute;t&eacute; contrecarr&eacute;e pendant deux ans, jusqu au r&egrave;gne de Darius.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><CENTER><FONT FACE="Arrus BT"> <HR> &nbsp;</FONT></CENTER></P> <P><CENTER><B><I><FONT SIZE="+1" FACE="Arrus BT">&nbsp;Chapitre VI</FONT></I></B></CENTER></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>1</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Or, la deuxi&egrave;me ann&eacute;e du r&egrave;gne de Darius, Agg&eacute;e et Zacharie le fils d Eddi, les proph&egrave;tes, proph&eacute;tis&egrave;rent sur les Juifs qui &eacute;taient en Jud&eacute;e et &agrave; J&eacute;rusalem au nom du Seigneur-Dieu d Isra&euml;l qui &eacute;tait sur eux. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">2</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Alors se leva Zorobabel, le fils de Salathiel, ainsi que J&eacute;sus, le fils de Jos&eacute;d&eacute;k, et ils commenc&egrave;rent &agrave; construire la maison du Seigneur, celle qui est &agrave; J&eacute;rusalem, tandis que les proph&egrave;tes du Seigneur qui &eacute;taient avec eux les aidaient. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">3</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> A ce moment-m&ecirc;me, Sisinn&egrave;s le gouverneur de Syrie et de Ph&eacute;nicie, Sathrabouzan&egrave;s et leurs compagnons &eacute;taient venus vers eux et se trouvaient l&agrave;, et ils leur dirent: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">4</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Qui vous a donn&eacute; un ordre pour que vous construisiez cette maison et que vous acheviez cette toiture et tout le reste? Et qui sont les b&acirc;tisseurs qui ach&egrave;vent cela?&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">5</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les anciens parmi les Juifs avaient eu de la part du Seigneur la faveur d une visite venue sur la captivit&eacute; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">6</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et on ne s &eacute;tait pas oppos&eacute; &agrave; leur construction jusqu &agrave; ce que Darius signifie un ordre et s exprime &agrave; leur sujet.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>7</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Copie de la lettre que Sisinn&egrave;s, le gouverneur de Syrie et de Ph&eacute;nicie, Sathrabouzan&egrave;s et leurs compagnons les chefs en Syrie et en Ph&eacute;nicie &eacute;crivirent et envoy&egrave;rent &agrave; Darius: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">8</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Au roi Darius, salut! Que tout soit connu de notre seigneur le roi, &agrave; savoir que, comme nous nous &eacute;tions pr&eacute;sent&eacute;s dans le pays de Jud&eacute;e et &eacute;tions arriv&eacute;s dans la ville de J&eacute;rusalem, nous avons surpris les anciens parmi les Juifs de la captivit&eacute; en train de construire dans la ville de J&eacute;rusalem une maison pour le Seigneur, grande, &eacute;tonnante, faite de pierres polies, avec des bois pr&eacute;cieux mis sur les murs </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">9</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et ces travaux se font avec ardeur (et le travail va bon train entre leurs mains) et ils sont accomplis en toute splendeur et avec application. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">10</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Alors nous nous sommes renseign&eacute;s aupr&egrave;s de ces anciens, en disant: " Qui vous a donn&eacute; un ordre pour que vous construisiez cette maison et que vous posiez les fondations de ces travaux? " </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">11</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Nous les avons donc interrog&eacute;s afin de te faire savoir et de te dire par &eacute;crit les hommes qui sont &agrave; leur t&ecirc;te, et nous leur demandions les pi&egrave;ces d identit&eacute; des meneurs. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">12</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Mais eux nous ont r&eacute;pondu en disant: " Nous sommes les serviteurs du Seigneur qui a cr&eacute;&eacute; le ciel et la terre. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">13</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et la maison avait &eacute;t&eacute; construite bien des ann&eacute;es auparavant par un grand et puissant roi d Isra&euml;l, et elle avait &eacute;t&eacute; achev&eacute;e. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">14</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et quand nos p&egrave;res eurent exasp&eacute;r&eacute; le Seigneur d Isra&euml;l, le c&eacute;leste, en commettant des fautes envers lui, il les a livr&eacute;s aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, roi des Chald&eacute;ens. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">15</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils ont abattu la maison, l ont incendi&eacute;e et ont emmen&eacute; le peuple en captivit&eacute; &agrave; Babylone. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">16</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Or la premi&egrave;re ann&eacute;e du r&egrave;gne de Cyrus sur le pays de Babylone, le roi Cyrus a ordonn&eacute; par &eacute;crit de construire cette maison; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">17</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et les objets sacr&eacute;s, en or et en argent, que Nabuchodonosor avait fait sortir de la maison qui est &agrave; J&eacute;rusalem et avait serr&eacute;s dans son propre temple, le roi Cyrus les a fait ressortir du temple qui est &agrave; Babylone et il les a confi&eacute;s &agrave; Zorobabel et au gouverneur Sanabassare, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">18</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et il lui a ordonn&eacute; d emporter tous ces objets et de les d&eacute;poser dans le temple qui est &agrave; J&eacute;rusalem, et que ce temple du Seigneur soit construit sur cet emplacement. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">19</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Alors ce Sanabassare est arriv&eacute; et a jet&eacute; les fondations de la maison du Seigneur qui est &agrave; J&eacute;rusalem, et depuis ce temps jusqu &agrave; maintenant elle a &eacute;t&eacute; en construction et n avait pas connu d ach&egrave;vement. " </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">20</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Maintenant donc, si tu le juges bon, roi, que l on aille voir dans les archives royales du seigneur-roi qui sont &agrave; Babylone. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">21</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et si l on trouve que c est avec l agr&eacute;ment du roi Cyrus que se fait la construction de la maison du Seigneur qui est &agrave; J&eacute;rusalem et que cela est jug&eacute; bon par notre seigneur-roi, qu il s exprime aupr&egrave;s de nous sur ce sujet.&nbsp;"</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>22</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Alors le roi Darius ordonna que l on aille voir dans les archives royales situ&eacute;es &agrave; Babylone, et l on trouva dans la forteresse d Ecbatane qui est en pays m&egrave;de un volume dans lequel &eacute;tait mentionn&eacute; ceci: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">23</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;"&nbsp;Premi&egrave;re ann&eacute;e du r&egrave;gne de Cyrus: le roi Cyrus a ordonn&eacute; de b&acirc;tir la maison du Seigneur qui est &agrave; J&eacute;rusalem, o&ugrave; l on sacrifie avec un feu continuel, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">24</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> dont la hauteur est de soixante coud&eacute;es, la largeur de soixante coud&eacute;es, avec trois rang&eacute;es de pierres polies et une rang&eacute;e de bois &eacute;tonnante du pays, et que la somme d&eacute;pens&eacute;e soit donn&eacute;e en puisant dans la maison du roi Cyrus; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">25</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et que les objets sacr&eacute;s de la maison du Seigneur, ceux d or comme ceux d argent, que Nabuchodonosor a emport&eacute;s de la maison qui est &agrave; J&eacute;rusalem et rapport&eacute;s &agrave; Babylone, soient ramen&eacute;s dans la maison qui est &agrave; J&eacute;rusalem, o&ugrave; ils &eacute;taient d&eacute;pos&eacute;s, pour y &ecirc;tre plac&eacute;s.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">26</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Alors il ordonna &agrave; Sisinn&egrave;s le gouverneur de Syrie et de Ph&eacute;nicie, &agrave; Sathrabouzan&egrave;s, &agrave; leurs compagnons et aux chefs d&eacute;tach&eacute;s en Syrie et en Ph&eacute;nicie de prendre soin de se tenir &agrave; l &eacute;cart de l endroit, et de laisser Zorobabel, le serviteur du Seigneur mais gouverneur de Jud&eacute;e, et les anciens parmi les Juifs construire cette maison du Seigneur &agrave; cet endroit. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">27</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;"&nbsp;Et moi aussi j ai ordonn&eacute; en gros qu on construise et qu on soit attentif &agrave; ce qu on collabore avec les gens sortis de la captivit&eacute; de Jud&eacute;e, jusqu &agrave; ce que soit achev&eacute;e la maison du Seigneur; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">28</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> que sur la perception des imp&ocirc;ts de Syrie Creuse et de Ph&eacute;nicie on donne soigneusement une contribution &agrave; ces hommes pour des offrandes au Seigneur, au gouverneur Zorobabel pour des taureaux, des b&eacute;liers et des moutons, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">29</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et pareillement aussi du bl&eacute;, du sel, du vin et de l huile continuellement, chaque ann&eacute;e, selon ce que les pr&ecirc;tres qui sont &agrave; J&eacute;rusalem indiqueront d en d&eacute;penser chaque jour, sans contestation, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">30</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> afin que soient apport&eacute;es des libations au Dieu tr&egrave;s-haut pour le roi et ses enfants et qu on prie pour leur vie. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">31</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et qu on donne des ordres pour qu &agrave; chacun de ceux qui auront transgress&eacute; l une des choses qui ont &eacute;t&eacute; d&eacute;clar&eacute;es auparavant et ajout&eacute;es par &eacute;crit ou encore qui l auront consid&eacute;r&eacute;e comme non avenue, on prenne un arbre dans sa propri&eacute;t&eacute;, qu on l y pende et que ce qui lui appartient soit possession royale. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">32</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Pour cette raison, puisse aussi le Seigneur, dont le nom a &eacute;t&eacute; donn&eacute; l&agrave;, an&eacute;antir tout roi et peuple qui tendra sa main pour s opposer ou nuire &agrave; cette maison du Seigneur qui est &agrave; J&eacute;rusalem. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">33</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Moi, le roi Darius, j ai d&eacute;cr&eacute;t&eacute; qu il en soit fait soigneusement selon ces termes.&nbsp;"</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><CENTER><FONT FACE="Arrus BT"> <HR> &nbsp;</FONT></CENTER></P> <P><CENTER><B><I><FONT SIZE="+1" FACE="Arrus BT">&nbsp;Chapitre VII</FONT></I></B></CENTER></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>1</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Alors Sisinn&egrave;s le gouverneur de la Syrie Creuse et de la Ph&eacute;nicie, Sathrabouzan&egrave;s et leurs compagnons suivirent &agrave; la lettre les ordres donn&eacute;s par le roi Darius, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">2</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> supervisant les travaux sacr&eacute;s en coop&eacute;rant plus soigneusement avec les anciens parmi les Juifs et les chefs religieux. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">3</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les travaux sacr&eacute;s allaient bon train, tandis que proph&eacute;tisaient Agg&eacute;e et Zacharie, les proph&egrave;tes, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">4</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et ils les achev&egrave;rent par ordonnance du Seigneur-Dieu d Isra&euml;l, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">5</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et avec l agr&eacute;ment de Cyrus, de Darius et d Artaxerx&egrave;s, roi des Perses, fut achev&eacute;e la maison, la sainte maison, jusqu au 23 du mois d Adar de la sixi&egrave;me ann&eacute;e du roi Darius. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">6</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Et les fils d Isra&euml;l, les pr&ecirc;tres, les L&eacute;vites et le reste de ceux qui, sortis de la captivit&eacute;, s &eacute;taient joints &agrave; eux, firent conform&eacute;ment &agrave; ce qui est dans le livre de Mo&iuml;se: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">7</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et pour l inauguration du sanctuaire du Seigneur ils offrirent cent taureaux, deux cents b&eacute;liers, quatre cents moutons, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">8</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;douze chevreaux pour la faute de tout Isra&euml;l d apr&egrave;s le nombre tir&eacute; des ma&icirc;tres de tribu d Isra&euml;l, qui sont douze; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">9</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et les pr&ecirc;tres et les L&eacute;vites prirent place, v&ecirc;tus en fonction de leurs tribus, aux travaux du Seigneur-Dieu d Isra&euml;l conform&eacute;ment au livre de Mo&iuml;se, et les huissiers &agrave; chaque porte.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>10</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les fils d Isra&euml;l issus de ceux qui &eacute;taient sortis de la captivit&eacute; conduisirent la P&acirc;que le 14 du premier mois; comme les pr&ecirc;tres et les L&eacute;vites avaient &eacute;t&eacute; purifi&eacute;s ensemble, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">11</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et que tous les fils de la captivit&eacute; n avaient pas &eacute;t&eacute; purifi&eacute;s, comme les L&eacute;vites avaient tous &eacute;t&eacute; purifi&eacute;s ensemble, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">12</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> eh bien ils offrirent la P&acirc;que pour tous les fils de la captivit&eacute; ainsi que pour leurs fr&egrave;res les pr&ecirc;tres et pour eux-m&ecirc;mes. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">13</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les fils d Isra&euml;l mang&egrave;rent, ceux qui &eacute;taient sortis de la captivit&eacute;, tous ceux qui s &eacute;taient &eacute;cart&eacute;s des abominations des nations de la terre, en cherchant le Seigneur. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">14</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils conduisirent la f&ecirc;te des pains sans levain pendant sept jours, se r&eacute;jouissant en face du Seigneur, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">15 </FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">parce qu il avait tourn&eacute; le dessein du roi des Assyriens contre eux afin de fortifier leurs mains pour les travaux du Seigneur-Dieu d Isra&euml;l.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><CENTER><FONT FACE="Arrus BT"> <HR> &nbsp;</FONT></CENTER></P> <P><CENTER><B><I><FONT SIZE="+1" FACE="Arrus BT">&nbsp;Chapitre VIII</FONT></I></B></CENTER></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>1</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et, n&eacute; bien apr&egrave;s ces &eacute;v&eacute;nements, sous le r&egrave;gne d Artaxerx&egrave;s le roi des Perses, s avan&ccedil;a Esdras, fils de Saraios, fils d Ez&eacute;rios, fils de Khelkios, fils de Sal&egrave;mos, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">2</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> fils de Saddoukos, fils d Akhit&ocirc;b, fils d Amarios, fils d Ozios, fils de Bokka, fils d Abisou&eacute;, fils de Phin&eacute;&eacute;s, fils d El&eacute;azar, fils d Aaron le premier pr&ecirc;tre; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">3</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> cet Esdras monta de Babylone en tant qu il &eacute;tait un scribe talentueux dans la Loi de Mo&iuml;se, celle qui a &eacute;t&eacute; donn&eacute;e par le Dieu d Isra&euml;l, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">4</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et le roi lui donna de la splendeur, car il avait trouv&eacute; gr&acirc;ce devant lui pour toutes ses requ&ecirc;tes. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">5 </FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">Et parmi les fils d Isra&euml;l, les pr&ecirc;tres, les L&eacute;vites, psalmistes sacr&eacute;s, huissiers et esclaves sacr&eacute;s, ils mont&egrave;rent avec lui vers J&eacute;rusalem, en l an sept du r&egrave;gne d Artaxerx&egrave;s dans le cinqui&egrave;me mois (c &eacute;tait la septi&egrave;me ann&eacute;e pour le roi); </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">6</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> en effet, &eacute;tant sortis de Babylone &agrave; la nouvelle lune du premier mois, lors de la nouvelle lune du cinqui&egrave;me mois ils arriv&egrave;rent &agrave; J&eacute;rusalem gr&acirc;ce &agrave; la bonne route qui leur avait &eacute;t&eacute; donn&eacute;e par le Seigneur &agrave; cause de lui. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">7</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> En effet Esdras embrassait beaucoup de savoir de sorte &agrave; ne rien omettre des choses extraites de la Loi du Seigneur et de ses commandements, pour enseigner &agrave; tout Isra&euml;l toutes les l&eacute;gislations et les jugements.</FONT> </P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>8</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et l ordonnance &eacute;crite par le roi Artaxerx&egrave;s parvint &agrave; Esdras le pr&ecirc;tre et le lecteur de la Loi du Seigneur, dont ce qui suit est la copie: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">9</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Le roi Artaxerx&egrave;s &agrave; Esdras le pr&ecirc;tre et lecteur de la Loi du Seigneur, salut! </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">10</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Comme je rends aussi, moi, des sentences g&eacute;n&eacute;reuses, j ai ordonn&eacute; que partent avec toi &agrave; J&eacute;rusalem ceux qui, par choix, le veulent parmi la nation des Juifs, les pr&ecirc;tres et les L&eacute;vites, et qui sont aussi dans notre royaume. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">11</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Tous ceux donc qui le d&eacute;sirent, qu ils prennent ensemble leur essor, comme il en a &eacute;t&eacute; d&eacute;cid&eacute; par moi ainsi que par les sept amis conseillers, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">12</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> afin qu ils aillent voir ce qu il y a en Jud&eacute;e et &agrave; J&eacute;rusalem, conform&eacute;ment &agrave; ce qu il en est dans la Loi du Seigneur, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">13</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et qu ils emportent des dons pour le Seigneur d Isra&euml;l (ceux dont j ai fait le vSu ainsi que mes amis) &agrave; J&eacute;rusalem, ainsi que toute monnaie d or et d argent qu on pourra trouver dans le territoire de Babylone pour le Seigneur &agrave; J&eacute;rusalem, avec ce qui a &eacute;t&eacute; donn&eacute; en pr&eacute;sent par la nation pour le sanctuaire de leur Seigneur, celui qui est &agrave; J&eacute;rusalem </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">14</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> afin d amasser la monnaie d or et d argent pour des taureaux, des b&eacute;liers, des moutons et ce qui les accompagne </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">15</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> de fa&ccedil;on &agrave; apporter des offrandes sur l autel de leur Seigneur, celui qui est &agrave; J&eacute;rusalem. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">16</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et tout ce que tu voudras faire avec tes fr&egrave;res de l or et de l argent, ex&eacute;cute-le selon la volont&eacute; de ton Dieu, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">17</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> ainsi que pour les objets sacr&eacute;s du Seigneur qui t ont &eacute;t&eacute; donn&eacute;s pour les besoins du sanctuaire de ton Dieu, celui qui est &agrave; J&eacute;rusalem. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">18</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et le reste des choses dont &eacute;ventuellement tu viendras &agrave; avoir besoin pour le sanctuaire de ton Dieu, tu les donneras sur le tr&eacute;sor royal; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">19</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;et moi aussi, Artaxerx&egrave;s, le roi, j ai donn&eacute; des ordres aux tr&eacute;soriers de Syrie et de Ph&eacute;nicie afin que tout ce que mandera Esdras le pr&ecirc;tre et lecteur de la Loi du Dieu, le Tr&egrave;s-Haut, ils le lui donnent soigneusement, jusqu &agrave; cent talents d argent, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">20</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et pareillement aussi jusqu &agrave; cent kors de bl&eacute;, cent mesures de vin et du sel en abondance; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">21</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> que tout ce qui est relatif &agrave; la Loi de Dieu soit ex&eacute;cut&eacute; soigneusement pour le Dieu, le Tr&egrave;s-Haut, afin qu il n y ait pas de col&egrave;re envers le royaume du roi et de ses fils. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">22</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et l on s adresse aussi &agrave; vous afin que, pour tous les pr&ecirc;tres, les L&eacute;vites, psalmistes sacr&eacute;s, huissiers, esclaves sacr&eacute;s et agents de ce sanctuaire, il n y ait aucune perception d imp&ocirc;ts ni d autre imposition, et que personne n ait le pouvoir de leur imposer quelque chose. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">23</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et toi, Esdras, conform&eacute;ment &agrave; la sagesse du Dieu, d&eacute;signe des juges et des l&eacute;gistes pour qu ils l&eacute;gitiment dans toute la Syrie et la Ph&eacute;nicie tous ceux qui connaissent la Loi de ton Dieu; et quant &agrave; ceux qui ne la connaissent pas, tu la leur enseigneras. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">24</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et tous ceux qui transgresseront la Loi de ton Dieu et celle du roi seront soigneusement punis, soit de mort, soit d un ch&acirc;timent (ou d une amende en argent ou d un emprisonnement).&nbsp;"</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>25</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Seul soit b&eacute;ni le Seigneur qui a donn&eacute; ces id&eacute;es au cSur du roi, pour glorifier sa maison qui est &agrave; J&eacute;rusalem, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">26</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et qui m a honor&eacute; devant le roi, les conseillers et tous ses amis et hauts personnages! </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">27</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et moi j ai &eacute;t&eacute; ferme gr&acirc;ce au soutien du Seigneur, mon Dieu, et j ai assembl&eacute; des hommes issus d Isra&euml;l de fa&ccedil;on &agrave; ce qu ils montent avec moi!</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>28</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et voici ceux qui les conduisaient, selon leurs lign&eacute;es paternelles et leurs districts, ceux qui mont&egrave;rent avec moi de Babylone dans le royaume du roi Artaxerx&egrave;s: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">29</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> des fils de Phin&eacute;&eacute;s, Garsomos; des fils de J&eacute;tamaros, Gam&egrave;los; des fils de David, Attous, le fils de S&eacute;kh&eacute;nias; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">30</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> des fils de Phoros, Zakharias et avec lui, d apr&egrave;s le registre, 150 hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">31</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;des fils de Phaathmoab, Eliaonias de Zaraias et avec lui 200 hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">32</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> des fils de Zatho&egrave;s, S&eacute;kh&eacute;nias de J&eacute;z&eacute;los et avec lui 300 hommes; des fils d Adinos, Ben-Jonathou et avec lui 250 hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">33</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> des fils d Elam, J&eacute;sias de Gotholias et avec lui 70 hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">34</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> des fils de Saphatias, Zaraias de Mikha&egrave;los et avec lui 70 hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">35</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> des fils de Joab, Abadias de J&eacute;z&eacute;los et avec lui 212 hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">36</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> des fils de Bani, Assalimoth de Josaphias et avec lui 160 hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">37</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> des fils de Babi, Zakharias B&egrave;ba&iuml; et avec lui 28 hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">38</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> des fils d Asgath, Joan&egrave;s Acatan et avec lui 110 hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">39</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> les derniers &eacute;taient des fils d Adonikam, et voici leurs noms: Eliphalatos, J&eacute;ou&egrave;l et Samaias, et avec eux 70 hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">40</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> des fils de Bago, Outhi le fils d Istalkouros et avec lui 70 hommes.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>41</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Je les assemblai sur le fleuve appel&eacute; Th&eacute;ra, et l&agrave;-m&ecirc;me nous camp&acirc;mes trois jours, et je les examinai. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">42</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et n y trouvant pas de fils de pr&ecirc;tres et des L&eacute;vites, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">43</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> j envoyai un message &agrave; El&eacute;azare, Idou&egrave;los, Maasma, Elanatan et Samaias, ainsi qu &agrave; Joribas, Nathan, Ennatan, Zakharias et M&eacute;solamos, les chefs et savants, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">44</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et je leur dis d aller aupr&egrave;s d Addaios, le chef qui est &agrave; l endroit du tr&eacute;sor, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">45</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> leur commandant de s entretenir avec Addaios, ses fr&egrave;res et les tr&eacute;soriers de l endroit pour qu ils nous envoient des gens qui rempliraient les fonctions sacerdotales dans la maison de notre Seigneur. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">46</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et gr&acirc;ce &agrave; la main puissante de notre Seigneur, ils nous amen&egrave;rent des hommes savants, des fils de Mooli, fils de L&eacute;vi, fils d Isra&euml;l: As&eacute;b&egrave;bias, ses fils et ses fr&egrave;res, dix-huit; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">47</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et As&eacute;bias, Announos et son fr&egrave;re Osaias, parmi les fils de Khanounaios, ainsi que leurs fils, vingt hommes; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">48</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et parmi les esclaves sacr&eacute;s, que David et les chefs avaient donn&eacute;s pour le service des L&eacute;vites, deux cent vingt esclaves sacr&eacute;s: et tous pr&eacute;sent&egrave;rent leurs pi&egrave;ces d identit&eacute;. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">49</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et l&agrave;, je fis vSu d un je&ucirc;ne pour les gar&ccedil;ons en face de notre Seigneur </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">50</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> afin de rechercher aupr&egrave;s de lui une bonne route pour nous, nos enfants qui &eacute;taient avec nous et nos bestiaux. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">51</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> En effet je m &eacute;tais blotti sans demander au roi des fantassins et des cavaliers ainsi qu une escorte d &eacute;claireurs pour notre s&eacute;curit&eacute; en face de ceux qui s opposeraient &agrave; nous; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">52</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> en effet nous avions dit au roi: " La force de notre Seigneur sera avec ceux qui le cherchent en vue d un redressement total." </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">53</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et &agrave; nouveau nous pri&acirc;mes notre Seigneur pour cela et nous le trouv&acirc;mes bien favorable. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">54</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et d entre les ma&icirc;tres de tribus parmi les pr&ecirc;tres, je mis &agrave; l &eacute;cart douze hommes, c est-&agrave;-dire S&eacute;r&eacute;bias, Asabias et dix hommes avec eux pris parmi leurs fr&egrave;res, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">55</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et je leur pesai l argent, l or et les objets sacr&eacute;s de la maison de notre Seigneur, dont le roi en personne avait fait pr&eacute;sent ainsi que ses conseillers, les hauts personnages et tout Isra&euml;l. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">56</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et apr&egrave;s les avoir pes&eacute;s, je leur confiai six cent cinquante talents d argent et des objets d argent de cent talents, cent talents d or et vingt plats d or, et des objets de bronze (faits de bronze de bon aloi, ayant le brillant des objets semblables &agrave; l or), douze. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">57</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et je leur dis: " Vous &ecirc;tes sacr&eacute;s pour le Seigneur vous aussi, de m&ecirc;me que les objets sont sacr&eacute;s, et l argent et l or sont un don votif pour le Seigneur, Seigneur de nos p&egrave;res; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">58</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> veillez et montez la garde jusqu &agrave; ce que vous les confiiez aux ma&icirc;tres des tribus parmi les pr&ecirc;tres et les L&eacute;vites et aux chefs des lign&eacute;es paternelles d Isra&euml;l &agrave; J&eacute;rusalem dans les chambres de la maison de notre Seigneur." </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">59</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les pr&ecirc;tres et les L&eacute;vites qui re&ccedil;urent l argent, l or et les objets qui &eacute;taient &agrave; J&eacute;rusalem les port&egrave;rent dans le sanctuaire du Seigneur.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>60</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et apr&egrave;s avoir lev&eacute; le camp du fleuve Th&eacute;ra le 12 du premier mois, nous parv&icirc;nmes &agrave; J&eacute;rusalem gr&acirc;ce &agrave; la main puissante de notre Seigneur qui &eacute;tait sur nous; et sur le trajet il nous prot&eacute;gea de tout ennemi, et nous arriv&acirc;mes &agrave; J&eacute;rusalem. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">61</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et quand, l&agrave;-m&ecirc;me, vint le troisi&egrave;me jour, l argent et l or furent pes&eacute;s et confi&eacute;s, dans la maison de notre Seigneur, au pr&ecirc;tre Marmoth d Ouria </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">62</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> (et avec lui &eacute;tait El&eacute;azar le fils de Phin&eacute;&eacute;s, et il y avait avec eux Josabdos de J&eacute;sus et Mo&eacute;th de Sabannos, les L&eacute;vites) toutes choses en consid&eacute;ration du nombre et du poids, et leur poids total fut not&eacute; sur l heure. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">63</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Quant &agrave; ceux qui &eacute;taient sortis de la captivit&eacute; et se trouvaient l&agrave;, ils apport&egrave;rent en offrandes au Dieu d Isra&euml;l Seigneur douze taureaux pour tout Isra&euml;l, quatre-vingt-seize b&eacute;liers, soixante et douze moutons, douze boucs pour le salut; tout cela en offrande pour le Seigneur. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">64</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils remirent les ordonnances du roi aux chefs de palais royaux et aux gouverneurs de Syrie Creuse et de Ph&eacute;nicie, et ils glorifi&egrave;rent le peuple et le sanctuaire du Seigneur.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>65</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et quand cela fut achev&eacute;, les chefs vinrent &agrave; moi, disant: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">66</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> " Le peuple d Isra&euml;l, les chefs, les pr&ecirc;tres et les L&eacute;vites n ont pas tenu &agrave; l &eacute;cart les peuples de la terre qui sont d une autre race et les impuret&eacute;s de ces gens, Chanan&eacute;ens, Chett&eacute;ens, Ph&eacute;r&eacute;z&eacute;ens, J&eacute;buz&eacute;ens, Moabites, Egyptiens et Idum&eacute;ens; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">67</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> en effet ils ont habit&eacute; avec leurs filles, aussi bien eux-m&ecirc;mes que leurs fils, et la semence qui est sainte a &eacute;t&eacute; m&ecirc;l&eacute;e aux peuples de la terre qui sont d une autre race, et ceux qui les conduisaient et les hauts personnages ont pris part &agrave; cette ill&eacute;galit&eacute; depuis le d&eacute;but de l affaire." </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">68</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et d&egrave;s que j entendis cela, je d&eacute;chirai mes v&ecirc;tements et mon habit sacr&eacute;, je d&eacute;pilai de la toison de ma t&ecirc;te et de ma barbe et je m assis, soucieux et afflig&eacute;. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">69</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et aupr&egrave;s de moi se rassembl&egrave;rent tous ceux qui avaient jamais &eacute;t&eacute; mis en branle par la parole du Seigneur d Isra&euml;l, car j &eacute;tais endeuill&eacute; par l ill&eacute;galit&eacute;, et je restai assis, afflig&eacute;, jusqu &agrave; l offrande du soir. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">70</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et apr&egrave;s &ecirc;tre sorti de la torpeur du je&ucirc;ne, tenant, d&eacute;chir&eacute;s, mes v&ecirc;tements et mon habit sacr&eacute;, je fl&eacute;chis les genoux, je tendis les mains vers le Seigneur et je lui dis: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">71</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> " Seigneur, je suis dans la honte, je suis blotti devant ton visage; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">72</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> car nos fautes ont d&eacute;bord&eacute; par-dessus nos t&ecirc;tes, et nos erreurs se sont &eacute;lev&eacute;es jusqu au ciel </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">73</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> depuis les temps de nos p&egrave;res, et nous sommes dans une grande faute jusqu &agrave; ce jour; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">74</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et &agrave; cause de nos fautes et de celles de nos p&egrave;res nous avons &eacute;t&eacute; livr&eacute;s avec nos fr&egrave;res, avec nos rois et avec nos pr&ecirc;tres aux rois de la terre pour l &eacute;p&eacute;e, la captivit&eacute; et le butin, dans la honte, jusqu au jour d aujourd hui. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">75</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et maintenant, jusqu o&ugrave; a pu aller ta piti&eacute; pour nous, Seigneur, pour que nous soient conserv&eacute;s une racine et un nom dans le lieu de ta saintet&eacute; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">76</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et, afin de d&eacute;voiler notre luminaire dans la maison de notre Seigneur, pour nous donner de la nourriture au moment de notre esclavage! </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">77</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et pendant que nous &eacute;tions esclaves, nous n avons pas &eacute;t&eacute; abandonn&eacute;s par notre Seigneur: il nous a fait &ecirc;tre en faveur vis-&agrave;-vis des rois perses </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">78</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> pour qu ils nous donnent de la nourriture, glorifient le sanctuaire de notre Seigneur et r&eacute;veillent la Sion d&eacute;serte afin de nous donner un fondement en Jud&eacute;e et &agrave; J&eacute;rusalem. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">79</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et maintenant que dirons-nous, Seigneur, d avoir cela? Car nous avons transgress&eacute; tes ordonnances, celles que tu as donn&eacute;es par la main de tes serviteurs les proph&egrave;tes, disant: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">80</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> " La terre vers laquelle vous allez pour la recueillir en h&eacute;ritage est une terre souill&eacute;e par la souillure des gens de la terre qui sont d une autre race, et ils l ont remplie de leur impuret&eacute;; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">81</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et donc ne faites pas habiter vos filles avec leurs fils et ne prenez pas leurs filles pour vos fils; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">82</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et en tout temps vous ne chercherez pas &agrave; pacifier vos relations avec eux, afin d &ecirc;tre forts pour manger les biens de la terre et les laisser en h&eacute;ritage &agrave; vos fils pour l &eacute;ternit&eacute;." </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">83</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et tout ce qui nous arrive est d&ucirc; &agrave; nos actions qui sont mauvaises et &agrave; nos grandes fautes. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">84</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Car toi, Seigneur, tu avais all&eacute;g&eacute; nos fautes, et tu nous avais donn&eacute; une telle racine... Encore une fois nous nous sommes d&eacute;tourn&eacute;s, nous avons transgress&eacute; ta Loi pour nous m&ecirc;ler &agrave; l impuret&eacute; des peuples de la terre. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">85</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Tu ne t es pas irrit&eacute; contre nous pour nous d&eacute;truire jusqu &agrave; ne plus conserver ni notre racine, ni notre semence, ni notre nom? </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">86</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Seigneur d Isra&euml;l, tu es vrai! Car en ce jour nous avons &eacute;t&eacute; conserv&eacute;s comme racine. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">87</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Voici que maintenant nous sommes en face de toi avec nos ill&eacute;galit&eacute;s: car, &agrave; cause d elles, nous ne pouvons plus nous tenir debout devant toi..."&nbsp;".</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>88</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et tandis que dans sa pri&egrave;re Esdras disait sa componction, pleurant, gisant &agrave; terre devant le sanctuaire, ils se rassembl&egrave;rent aupr&egrave;s de lui, venus de J&eacute;rusalem en une troupe extr&ecirc;mement nombreuse, hommes, femmes et jeunes gens; car la lamentation &eacute;tait grande dans la foule. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">89</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Et J&eacute;khonias, le fils de J&eacute;&egrave;los, des fils d Isra&euml;l, prit la parole et dit &agrave; Esdras: "&nbsp;C est nous qui avons commis une faute envers le Seigneur et avons habit&eacute; avec des femmes d une autre race, issues des peuples de la terre; et maintenant il y a un espoir pour Isra&euml;l. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">90</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Qu en ce lieu on nous fasse pr&ecirc;ter serment devant le Seigneur de chasser toutes nos femmes qui sont issues de ceux d une autre race, avec leurs enfants, comme tu en as jug&eacute; ainsi que tous ceux qui ob&eacute;issent &agrave; la Loi du Seigneur. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">91</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> L&egrave;ve-toi! Ex&eacute;cute! Car c est &agrave; toi que revient la chose, et nous sommes avec toi pour pr&ecirc;ter main-forte.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">92</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Esdras se leva et fit pr&ecirc;ter serment aux ma&icirc;tres de tribu parmi les pr&ecirc;tres et les L&eacute;vites de tout Isra&euml;l de faire comme il avait &eacute;t&eacute; dit; et ils jur&egrave;rent.</FONT> </P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><CENTER><FONT FACE="Arrus BT"> <HR> &nbsp;</FONT></CENTER></P> <P><CENTER><B><I><FONT SIZE="+1" FACE="Arrus BT">&nbsp;Chapitre IX</FONT></I></B></CENTER></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></SUP></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>1</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Esdras se leva de la cour du sanctuaire, marcha vers la chambre de Joanan, le fils d Eliasibos, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">2</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et y trouva g&icirc;te sans toucher au pain et sans boire d eau, endeuill&eacute; &agrave; cause des ill&eacute;galit&eacute;s de la foule qui &eacute;taient grandes. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">3</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et dans toute la Jud&eacute;e et &agrave; J&eacute;rusalem il y eut pour tous ceux qui &eacute;taient sortis de la captivit&eacute; une proclamation par h&eacute;raut de se rassembler &agrave; J&eacute;rusalem; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">4</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et tous ceux qui ne se pr&eacute;senteraient pas d ici deux ou trois jours conform&eacute;ment au jugement des anciens qui si&eacute;geaient au premier rang, on consacrerait leurs bestiaux et leur personne serait d&eacute;clar&eacute;e &eacute;trang&egrave;re &agrave; la foule de la captivit&eacute;.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>5</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ceux de la tribu de Juda et de Benjamin se rassembl&egrave;rent dans les trois jours &agrave; J&eacute;rusalem (c &eacute;tait le neuvi&egrave;me mois, le 20 du mois), </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">6</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et toute la foule vint si&eacute;ger sur l aire du sanctuaire, tremblant &agrave; cause de l hiver qui s&eacute;vissait. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">7</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Esdras se leva et leur dit: "&nbsp;Vous avez agi ill&eacute;galement, vous avez habit&eacute; avec des femmes d une autre race pour imputer une faute &agrave; Isra&euml;l! </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">8</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et maintenant offrez au Seigneur-Dieu de nos p&egrave;res un acte de reconnaissance qui soit splendeur, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">9</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> faites sa volont&eacute;, &eacute;loignez-vous des peuples de la terre et des femmes qui sont d une autre race!&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">10</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et dans toute la foule ils s exclam&egrave;rent et ils dirent avec une grande clameur: "&nbsp;Nous ferons comme tu as dit; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">11</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> mais la foule est nombreuse et le temps est hivernal, et nous n avons pas la force de rester l&agrave; en plein air, il n y a pas moyen, et pour nous ce n est pas l affaire d un jour ou deux: car nous avons commis davantage de fautes dans ces domaines. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">12</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Mais que ceux qui conduisent la foule restent, et que tous ceux qui sont de nos habitations et qui ont des femmes d une autre race prennent date pour se pr&eacute;senter; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">13</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et, pour chaque endroit aussi, les anciens et les juges jusqu &agrave; ce qu on d&eacute;tache de nous la col&egrave;re du Seigneur pour cette affaire.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">14</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Jonathas, le fils d Aza&egrave;los, et J&eacute;sias, le fils de Thokanos, s en charg&egrave;rent &agrave; ces conditions et Mossolamos, L&eacute;vis et Sabbataios furent leurs assesseurs. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">15</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ceux qui &eacute;taient sortis de la captivit&eacute; agirent conform&eacute;ment &agrave; toutes ces conditions. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">16</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Esdras, le pr&ecirc;tre, se choisit des hommes qui &eacute;taient chefs de leurs lign&eacute;es paternelles, tous par leur nom, et ils se r&eacute;unirent &agrave; la nouvelle lune du dixi&egrave;me mois, afin d examiner l affaire. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">17</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et l on mena jusqu au bout l enqu&ecirc;te contre les hommes qui d&eacute;tenaient des femmes d une autre race, jusqu &agrave; la nouvelle lune du premier mois.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>18</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et l on trouva parmi les </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">pr&ecirc;tres</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT"> qui &eacute;taient rassembl&eacute;s des gens qui avaient des femmes d une autre race; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">19</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> issus des fils de J&eacute;sus, le fils de Jos&eacute;d&eacute;k, et de ses fr&egrave;res: Mas&eacute;as, El&eacute;azare, Joribos et Jodanos; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">20</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et ils promirent, la main tendue, de chasser leurs femmes et, pour l apaise-ment, des b&eacute;liers en raison de leur erreur. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">21</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et issus des fils d Emm&egrave;r: Ananias, Zebdaios, Man&egrave;s, Samaios, Ji&egrave;l et Azarias. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">22</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et issus des fils de Phaisour: Eliona&iuml;s, Massias et Isma&euml;l, ainsi que Nathana&euml;l, Okid&egrave;los et Salthas. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">23</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et issus des </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">L&eacute;vites</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: Jozabdos, S&eacute;m&eacute;&iuml;s, Kolios (c est-&agrave;-dire Kalitas), Pathaios, Ooudas et Joanas; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">24</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> issus des </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">psalmistes sacr&eacute;s</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: Eliasibos, Bacchouros; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">25</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> issus des </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">huissiers</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: Salloumos et Tolban&egrave;s. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">26</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;Issus d </FONT><B><FONT FACE="Arrus BT">Isra&euml;l</FONT></B><FONT FACE="Arrus BT">: issus des fils de Phoros: Jermas, J&eacute;sias, Melkhias, Miaminos, El&eacute;azare, Asibias et Bannaias; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">27</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> issus des fils d Elam: Matanias et Zakharias, Jezri&egrave;los, Obadios, J&eacute;r&eacute;moth et Elias; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">28</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et issus des fils de Zamoth: Eliadas, Eliasimos, Othonias, Jarimoth, ainsi que Sabathos et Zerdaias; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">29</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et issus des fils de B&egrave;ba&iuml;: Joann&egrave;s, Ananias, Zabdos et Emathis; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">30</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et issus des fils de Mani: Olamos, Mamoukhos, J&eacute;daios et Jasoubos, ainsi qu Asa&egrave;los et J&eacute;r&eacute;moth; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">31</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et issus des fils d Addi: Naathos et Moosias, Lakhounos, Na&iuml;dos, Beskaspasmus, Sesth&egrave;le, Balnouos et Manass&egrave;as; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">32</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et issus des fils d Annan: Elionas, Asaias, Melkhias, Sabbaias et Simon Khosamaios; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">33</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et issus des fils d Asom: Maltannaios, Mattathias, Sabannaious, Eliphalat, Manass&egrave;s et S&eacute;m&eacute;&iuml;; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">34</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et issus des fils de Baani: J&eacute;r&eacute;mie, Momdios, Ma&egrave;ros, Jou&egrave;l et Mamda&iuml;, ainsi que P&eacute;dias et Anos, Karabasion et Eliasibos, et Mamnitana&iuml;mos, Eliasis, Bannous, Elialis, Som&eacute;&iuml;s, S&eacute;l&eacute;mias, Nathanias; et issus des fils d Ezora: Sessis, Ezril, Aza&egrave;los, Samatos, Zambris, Jos&egrave;pos; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">35</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et issus des fils de Nooma: Mazitias, Zabadaias, Eda&iuml;s, Jou&egrave;l, Banaias. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">36</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Tous ceux-l&agrave; avaient habit&eacute; avec des femmes d une autre race; et ils les r&eacute;pudi&egrave;rent avec les enfants.</FONT></P> <P><SUP><FONT FACE="Arrus BT"><P align=justify>37</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les pr&ecirc;tres et les L&eacute;vites et ceux d Isra&euml;l habit&egrave;rent &agrave; J&eacute;rusalem et dans son territoire. C &eacute;tait la nouvelle lune du septi&egrave;me mois (et les fils d Isra&euml;l &eacute;taient dans leurs habitations), </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">38</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> alors toute la foule s assembla d un m&ecirc;me cSur sur l aire de la porte du sanctuaire qui donne sur l est </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">39</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;et ils dirent &agrave; Esdras, le Grand Pr&ecirc;tre et lecteur, d apporter la Loi de Mo&iuml;se, celle qui avait &eacute;t&eacute; remise par le Seigneur-Dieu d Isra&euml;l. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">40</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et le Grand Pr&ecirc;tre Esdras apporta la Loi &agrave; toute la foule, de l homme jusqu &agrave; la femme, et &agrave; tous les pr&ecirc;tres pour qu ils entendent la Loi &agrave; la nouvelle lune du septi&egrave;me mois; </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">41</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et il lut sur l aire de la porte du sanctuaire, de l aurore jusqu &agrave; midi, en face des hommes et femmes, et dans toute la foule ils abandonn&egrave;rent leur esprit &agrave; la Loi. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">42</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Esdras, le pr&ecirc;tre et lecteur de la Loi, se tenait debout sur l estrade de bois qu on avait pr&eacute;par&eacute;e, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">43</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et &agrave; c&ocirc;t&eacute; de lui se tenaient Mattathias, Sammous, Ananias, Azarias, Ourias, Ez&eacute;kias, Baalsamos sur la droite, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">44</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et sur la gauche Phadaios, Misa&euml;l, Melkhias, Lothasoubos, Nabarias, Zakharias. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">45</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Esdras souleva le livre de la Loi en face de la foule (car il si&eacute;geait glorieusement au premier rang, en face de tous) </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">46</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et alors, quand il d&eacute;fit la Loi, tous se tinrent debout. Et Esdras b&eacute;nit le Seigneur-Dieu, Dieu le Tr&egrave;s-Haut, Sabaoth Tout-Puissant, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">47</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> et toute la foule cria "&nbsp;Amen!&nbsp;", et apr&egrave;s avoir lev&eacute; haut leurs mains, ils tomb&egrave;rent face contre terre pour se prosterner devant le Seigneur. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">48</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> J&eacute;sus, Anniouth et Sarabias, Jadinos, Jakoubos, Sabbataios, Autaias et Maiannas, ainsi que Kalitas et Azarias, et Jozabdos, Ananias et Phalias, les L&eacute;vites, enseignaient la Loi du Seigneur et ils lisaient &agrave; la foule la Loi du Seigneur, en inspirant en m&ecirc;me temps la lecture. </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">49</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et Attarat&egrave;s dit &agrave; Esdras, le Grand Pr&ecirc;tre et lecteur, et aux L&eacute;vites qui avaient enseign&eacute; &agrave; la foule, &agrave; tous les gens: </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">50</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> "&nbsp;Cette journ&eacute;e est sainte pour le Seigneur (et tous pleuraient tandis qu ils &eacute;coutaient la Loi); </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">51</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> allez donc manger des nourritures grasses et boire des douceurs, et envoyez des colis &agrave; ceux qui n en ont pas, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">52</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> car sainte est la journ&eacute;e pour le Seigneur; et ne vous affligez pas, car le Seigneur vous glorifiera.&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">53</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et les L&eacute;vites donn&egrave;rent des ordres &agrave; tout le peuple, disant: "&nbsp;Cette journ&eacute;e est sainte, ne vous affligez pas!&nbsp;" </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">54</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT"> Et ils allaient tous manger, boire, se r&eacute;jouir, donner des colis &agrave; ceux qui n en avaient pas et grandement se r&eacute;jouir, </FONT><SUP><FONT FACE="Arrus BT">55</FONT></SUP><FONT FACE="Arrus BT">&nbsp;parce qu ils avaient aussi &eacute;t&eacute; inspir&eacute;s par les paroles qui leur avaient &eacute;t&eacute; enseign&eacute;es.</FONT> </P> <P><FONT FACE="Arrus BT">Et ils se rassembl&egrave;rent.</FONT></P> <P><CENTER><B><FONT SIZE="-1" FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></B> </CENTER></P> <P><CENTER><B><FONT SIZE="-1" FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></B> </CENTER></P> <P><CENTER><B><FONT SIZE="-1" FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></B> </CENTER></P> <P><FONT SIZE="-1" FACE="Arrus BT">&nbsp;</FONT></P> </script> <script language="javascript">document.write('<img src="http://monsite.voila.fr/servlets/istat?site=canessa&page=/traduction.htm&outil=ftpweb&n='+Math.round(Math.random()*100000)+'" width=1 height=1>');</script> <script language="javascript">document.write('<img src="http://prof.estat.com/cgi-bin/ft/10000033638?page=canessa_traduction.htm&n='+Math.round(Math.random()*100000)+'" width=1 height=1>');</script> </body> </html>